Ce blog a été créé pour que les lecteurs et les lectrices de la bibliothèque de Pozoblanco puissent partager leurs réflexions au fil de leurs lectures, qui, je (la coordinatrice du groupe) l'espère, seront nombreuses, agréables, instructives, révélatrices, inoubliables. Les livres proposés m'ont tous touchée d'une manière ou d'une autre, j'espère donc sincèrement qu'ils feront aussi votre bonheur. J'attends vos réactions, commentaires, suggestions! À vos marque-pages... prêts? Partez!!
Pensées (plus ou moins) profondes
"QUAND JE PENSE À TOUS LES LIVRES QU'IL ME RESTE À LIRE
J'AI LA CERTITUDE D'ÊTRE ENCORE HEUREUX"
Vous voulez participer et, tout comme Jules Renard, partager une pensée profonde ? Cliquez sur les "commentaires » que vous trouverez au bas de chaque message et racontez-nous tout ce qu’il vous plaît. Devenez, à l’instar du corbeau de la fable de Jean de La Fontaine, les Phoenix des hôtes de ces bois…
J'ai commencé à lire le livre et j'ai été vite prise par cette histoire et ses personnages.Le premier chapitre montre l'incompréhension entre un prof qui reste imperturbable tout au long de ses trente ans de travail et ses élèves(sujet à l'ordre du jour, d'autre part).L'histoire me semble drôle et originale;il faudra un bon dictionnaire monolingue car il y a plein d'expressions familières, indispensables por mieux comprendre l'humour de l'auteur.
RépondreSupprimerUn bon choix!
Bonjour Carmen!
RépondreSupprimerJe vois que tu as bien saisi la nature de la relation entre le prof et ses élèves et je suis contente que l'humour de Pennac soit à ton goût. Personnellement c'est un auteur que j'aime beaucoup, mais en le choisissant comme premier livre je ne savais pas trop s'il n'allait pas vous sembler trop "français". Tu as mis le doigt sur la solution adéquate: un bon dictionnaire MONOLINGUE!! Je vais de ce pas en chercher un pour le rajouter sur ce blog...
Je viens de lire le premier chapitre du livre de lecture, que j'ai bien aimé. Dans ce chapitre l'auteur présente les personnages et montre les difficiles rélations entre le professeur Crastaing et ses élèves, un monde que Pennac connaît bien car il a consacré presque trente ans de sa vie à l'enseignement. Ce qui m'a derangé un peu, c'est le nombre de mots utilisés dans le langage familier à rechercher dans un dictionnaire monolingue, mais d'autre part, je reconnais que ça va m'aider à élargir mon vocabulaire.
RépondreSupprimerEt comme l'histoire m'attire, je me jette en plein au deuxième chapitre.
À +.
Je vois que tu t'es renseignée sur l'auteur, effectivement, c'est un ancien prof, et comme nous le verrons peut-être dans un autre livre... un ancien "cancre"! Je t'accorde que lire avec un dictionnaire sur les genoux est un peu pénible, mais d'un autre côté c'est du français "tel qu'on le parle", il faut donc le maîtriser aussi!
RépondreSupprimerJe compte sur toi pour y arriver sans problèmes; je suis contente que l'histoire te plaise!
À +, je m'en vais jeter un oeil sur ta traduction de Lorca, pour l'autre blog!!!